Меню
Бесплатно
Главная  /  Для дома  /  Транскрипция предложения на английском языке. Русско английский разговорник. Произношение

Транскрипция предложения на английском языке. Русско английский разговорник. Произношение

Чтобы добавить сервис в закладки , нажмите ctrl+d . Если первая версия сервиса не работает, воспользуйтесь второй. Не забывайте нажимать перевести.

Чтобы получить транскрипцию , необходимо ввести слово на английском языке. Транскрипция будет в квадратных скобках . Если появляется ошибка "сервис временно недоступен", опуститесь ниже , на вторую версию сервиса.

Вторая версия сервиса

Чтобы перевести слово или текст:

  1. Напишите его в поле ниже;
  2. Если хотите, выберите тему текста;
  3. Нажмите разноцветную кнопку справа.

Наш бесплатный онлайн переводчик для перевода слов и текстов имеет ряд преимуществ, среди которых:

  1. Возможность выбора тематики текста (переводчик подберет слова, которые соответствуют нужной тематике), это увеличивает точность перевода;
  2. Быстрота;
  3. Перевод многих языков, причем в обе стороны;
  4. Транскрипция и прослушивание любого слова, помогающие ученикам выучить новое слово. Ведь для успешного обучения это необходимо.

Чтобы добавить страницу в закладки, нажмите Ctrl+D.


Ссылка: http://сайт/t

В. Ф. Шпаковский, И. В. Шпаковская

Бесплатно. Полная версия.

Информация о книге:

Дата написания:2011 Общий размер:3 MB Общее кол-во страниц: 449

POPULAR ENGLISHRUSSIAN
AND
RUSSIANENGLISH DICTIONARY

V. Shpakovsky, I. Shpakovskaya
POPULAR
ENGLISHRUSSIAN
AND RUSSIANENGLISH
DICTIONARY 12 000 WORDS AND WORDCOMBINATION

Словарь содержит 12 000 наиболее употребительных обществен-
но-бы товых слов и словосочетаний. Он рассчитан на широкий круг
русскоязычной аудитории, на лиц, изучающих английский язык, вы-
езжающих за границу в деловые и туристические поездки.
Уникальность настоящего издания в том, что впервые английские
слова одновременно снабжены транскрипцией и транслитерацией. Для
удобства обе части - англо-русский и русско-английский словари -
объединены в одной книге.

О структуре словаря

В словаре впервые параллельно используется транслитерация
на основе русского алфавита и один из
вариантов английской транскрипции, что значительно
расширяет возможности его применения.
Для облегчения поиска и правильного восприятия
информации мы рекомендуем внимательно ознакомиться
со структурой словаря, начиная со списка
условных сокращений, принятых в нём.
Все слова в словаре расположены в алфавитном
порядке. Для облегчения их поиска отдельно в англо-
русской и русско-английской частях представлены
указатели постраничного расположения слов, начинающихся
с одной и той же буквы. Кроме того,
сверху чётной страницы приводится слово, с которого
она начинается, а на нечётной - слово, которым
она заканчивается.
Каждая статья словаря начинается со слова, выделенного
жирным шрифтом.
Для различения и уточнения понятий одного и того
же слова используются следующие знаки препинания
и условные обозначения:
а) слова, близкие по значению, отделяются друг от
друга запятой, а более далёкие - точкой с запятой;
б) пояснительные слова и фразы выполнены курсивом;
в) лексические омонимы (т.е. слова, одинаково звучащие
и пишущиеся, но имеющие разные значения

расположены в отдельных гнёздах под римскими
цифрами, например:
case I случай; дело
case II коробка, ларец, ящик;
г) в англо-русской части словаря арабской черной
цифрой с точкой - 1. … 2. … и т.д. - отмечаются
разные части речи;
цифрами со скобкой - 1) … 2) … и т.д. - отделяются
разные понятия слова;
д) в русско-английской части словаря черной арабской
цифрой с точкой отделяются разные понятия и
оттенки значения слова.
Словосочетаемость представлена в словаре в ограниченных
пределах.
Произношение слов даётся в квадратных скобках,
внутри которых наклонной линией […/…] отделены
друг от друга транскрипция и транслитерация. Двумя
наклонными линиями отделяется транскрипция
и транслитерация в тех случаях, когда до этого одной
наклонной чертой разграничивались слова-синонимы
[…/…//…/…].
В круглые скобки при использовании транслитерации
заключаются те буквы, которые несут вспомогательную
нагрузку при передаче звуков английского
языка или являются факультативными (необязательными).
При этом иногда возникает необходимость
применять двойные скобки, например:
at (the) latest самое
позднее
to go (with) пойти (с)/
пойти (вместе с).
Для правильного чтения английских слов важным
условием является знание места ударения. Главное
ударение в общепринятой интернациональной транскрипции
обозначается знаком ударения сверху перед
ударным слогом (‘…), а второстепенное ударение
- снизу перед ударным слогом (…). В транслитера

8 Популярный англо-русский и русско-английский словарь.

ции основное ударение ставится над гласной буквой
ударного слога, а второстепенное чаще всего не обозначается,
например:
indirect [ .indi’rekt/индирэкт] непрямой, окольный.
В английских словах ударения представлены в полной
мере в транскрипции и транслитерации. Ударения
проставлены и на всех русских словах (кроме
односложных).
Названия стран, континентов и слова, указывающие
на национальную принадлежность, помещены в
конце каждой из двух основных частей словаря.
В завершающей части словаря дано приложение,
состоящее из пояснений по поводу образования и произношения
звуков английского языка. Особое внимание
уделено наиболее трудным звукам. Представлены
списки основных форм некоторых «неправильных
» глаголов и другие наиболее значимые лексикограмматические
явления.
В приложении приводятся временные пояса некоторых
крупных городов и столиц государств мира, а также
названия основных единиц измерений, разница в
стандартизации одежды и обуви.

9 Популярный англо-русский и русско-английский словарь.

В нынешние годы никому и в голову не придет сидеть с толстыми бумажными словарями иностранных слов. Удобнее открыть сайт и воспользоваться готовым сервисом перевода.
Где-то уже распознается рукописный и голосовой ввод, где-то – текст с картинки. Почти везде присутствует озвучивание голосом. Осталось выбрать самое подходящее. Но главное, конечно, качество самого перевода.

Так какой же из онлайн переводчиков с произношением лучше в 2017 году? Давайте сравним.

Учтите, что качество результата еще зависит конкретных языков для перевода и от тематики. Я для тестирования взяла газетный отрывок на английском и попыталась перевести его на русский. Качество оказалось примерно одинаковым.

Переводчик Google онлайн с произношением

Google переводчик онлайнКомпания-лидер уже давно поддерживает высокое , и хотя его стали догонять, переводчик держится на высоте по сей день. Интерфейс интуитивно понятен: есть левое поле для ввода текста, правое – для результата. В левое поле вставляете текст, в правом моментально появляется перевод. Можно выбрать языки оригинала и перевода и щелкнуть кнопку «Перевести». Впрочем, язык оригинала определяется и автоматически. Чем объясняться, проще попробовать выполнить перевод – вопросов, как это делается, не возникнет.

  • Качество перевода высокое среди переводчиков онлайн.
  • Больше всего языков – уже более 120. Вряд ли они вам все понадобятся, но все же.
  • Автоматическое определение языка оригинала. В левое поле можно вести адрес сайта. В этом случае будет переведена вся страница сайта. Ограничение на размер текста в поле – 5000 знаков.
  • Интерфейс отличный.
  • Есть произношение слов.
  • Есть рукописный ввод текста-оригинала. Есть голосовой ввод.

Перевод на русский дублируется латиницей под правым полем. Это не транскрипция, но автоматический перевод на латиницу (см. ниже слово «katastrofa»)


Заметим, что если в левое поле ввести одно слово, то Google работает как словарь, то есть может предложить вам варианты перевода. Для этого слово справа надо щелкнуть, и внизу появятся предложения-варианты на тему, чем это слово могло бы быть.

Переводчик Яндекс онлайн с произношением слов

За последние пару лет Яндекс Переводчик существенно пополнил набор языков – теперь их больше 90. Видно, что он по всем пунктам нагоняет Google.



О качестве перевода с английского на русский сложно судить однозначно, оно зависит от конкретного текста. На одном отрывке из газеты он показал себя почти идентичным с Google – слово в слово. На другом отрывке перевод отличается, но я бы не сказала, что он хуже.



Удобство на высоте, как и у Google. Есть некоторые небольшие отличия.

  • Тоже высокое качество перевода. Во всяком случае для пары en-ru Яндекс нагнал Google по качеству.
  • Уже более 90 языков. Есть азиатские.
  • Автоматическое определение языка оригинала.
  • Можно переводить целые страницы сайтов.
  • Ограничение на размер текста в поле – 10 000 знаков.
  • Интерфейс тоже отличный.
  • Есть произношение слов, но только если в поле введено до 300 слов. Если больше, кнопка произношения отключается.
  • Есть голосовой ввод.
  • Появился перевод картинок. Загружаете картинку, ее текст распознается и переводится в правом поле.

Переводчик Bing онлайн с произношением слов

Это тоже давний переводчик – детище компании Майкрософт. Тут меньше различный «фишек», но интерфейс и качество тоже вполне приемлемое.


  • Более 50-ти языков.
  • Опять хорошее качество.
  • Интерфейс чуть хуже, но ничего.
  • Поле ввода текста до 5000 знаков.
  • Есть произношение.
  • К сожалению, отсутствует голосовой и рукописный ввод отсутствует.
  • Зато открывается словарь по клику на каждое слово – даются другие значения слова из словаря.

Итак, мы рассмотрели три варианта переводчика. Все они переводят примерно одинаково по качеству, видимо благодаря алгоритмам статистического перевода. Суть их в том, что накапливается огромный массив данных по парам оригинал-перевод, и перевод берется из этого массива, если он в нем есть. Так вот массив по-видимому везде уже есть – у всех переводчиков. При этом грамматические правила конечно тоже используются в комбинации с накопленной статистикой.
И помните, что словарь, в отличие от переводчика, – это всегда более качественная альтернатива. И если время не поджимает, переводить надо со словарем. Сейчас среди самых полных и удобных словарей можно отметить за качество .

Автор Опубликовано

Выберите диалект английского:


Альтернативные словари американского английского:

Выделить цветом часто встречающиеся слова:


Отображать:
для онлайн-использования:

для копирования транскрипции в другие программы:


Транскрипция английского текста:

Отправьте английский текст, чтобы увидеть транскрипцию

Транскрипция английских слов поможет вам улучшить произношение

Освоение фонетики английского языка может оказаться сложной задачей для многих людей, начинающих изучать английский . Как вам должно быть известно, в английском языке нет строгих правил чтения – одна и та же английская буква (или сочетание букв) может произноситься по-разному в разных словах. Более того, одно и то же английское слово часто произносится по-разному носителями английского языка из разных стран и даже из одной страны! Из-за этого произношение английских слов и понимание на слух устной речи может представлять затруднение для многих начинающих изучать английский язык.

С помощью этого онлайн-переводчика вы можете получить фонетическую транскрипцию английских слов , записанную символами международного фонетического алфавита (МФА) .

Омографы (слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному) будут выделены светло-зеленым цветом . Если вы наведете мышкой на такое слово или коснетесь его на вашем мобильном устройстве, вы увидите все возможные произношения. Часто вы сможете также увидеть, к какой части речи относится данное слово.

Варианты произношения (в случаях, когда слово произносится по-разному разными носителями языка или когда прозношение меняется в быстрой речи) выделены светло-голубым цветом . Вы также можете навести мышкой на данное слово, чтобы увидеть все возможные варианты.

Чтобы получить фонетическую транскрипцию слов, вы можете выбрать один из четырех словарей:

  1. Словарь транскрипций английских слов (британский вариант) , составленный по различным источникам. Содержит более 110 000 слов. Омографы (более тысячи слов) и варианты произношения (более четырех тысяч слов) полностью поддерживаются в этом словаре.
  2. CMU pronouncing dictionary (американский английский) содержит более 110 000 слов. Омографы (более 200 слов) и варианты произношения (более 8 тысяч слов) также поддерживаются в этом словаре.
  3. Moby Pronunciator (американский английский) содержит 117 000 слов. Омографы (300 слов) поддерживаются, варианты произношения – нет. Заметьте, что транскрипция некоторых имен собственных в этом словаре была получена автоматически с помощью компьютера и не проверялась людьми.
  4. Словарь транскрипций английских слов (американский вариант) , составленный по различным источникам. Содержит более 140 000 словоформ. Поддержка для омографов и вариантов произношения будет добавлена в ближайшее время.

Этот переводчик слов в транскрипцию позволит сэкономить вам время, т.к. вам не придется искать произношение английских слов в словаре. При регулярном использовании параллельно с учебными аудио- и видеоматериалами фонетическая транскрипция поможет вам улучшить произношение и навыки аудирования в английском языке.

Выделение цветом часто встречающихся английских слов

Специальная опция позволяет вам выделять различными цветами наиболее часто встречающиеся слова английского языка . Для этого вы можете выбрать один из двух списков:

  • частотный список слов , полученный на основе корпуса современного американского английского языка ,
  • частотный список слов , составленный на основе субтитров к фильмам .
1-1000 1001-2000 2001-3000 3001-4000 4001-5000

Если вы хотите осуществить детальный анализ вашего текста и увидеть подробную статистику, вы можете воспользоваться

Если вам нужно больше, чем просто английский переводчик с транскрипцией и вы стремитесь знать иностранные слова на все 100%, тогда рекомендуем ознакомиться с основными разделами сайта . Мы создаем тематические подборки слов английского, немецкого и испанского языков, которые вы можете изучать любым удобными для вас способом. Самые популярные: , . И это далеко не все...

Пожалуй, лучший профессиональный инструмент для перевода.

Можно использовать онлайн бесплатно, а можно и купить официальную десктопную версию. В чем его особенность? Только в мультитране вы сможете найти узкопрофильный перевод слов. Транскрипция к английским словам - это обязательное условие. Кстати, профессиональные переводчики с разных стран работают над адекватностью перевода в данном словаре. Есть поддержка других языков, не только английского. ABBYY Lingvo - второй по версии бесплатных онлайн переводчиков с транскрипцией, но может быть и номер один для многих преподавателей, студентов, школьников.

Здесь вы найдете не только транскрипцию к нужным словам, но и правильные словоформы, предложения, этимологию использования и многое другое. Словари от ABBYY больше подойдут изучающим английский язык, тогда как мултитран представляет собой профессиональный инструмент для перевода.

Об истории формирования и создания фонетической транскрипции американского английского можете почитать в материале: